Visitors should never dig through settings just to change language. A visible, persistent control allows quick switching while keeping the same screen and item selected. This preserves context and prevents disorientation, especially during complex exhibits or outdoor trails. Include clear labels, not flags, to respect identities and avoid confusion. When a user returns later, the app should remember their choice. Every millisecond saved here becomes extra attention for artworks and artifacts.
Equal information in English and French means more than word count. It demands consistent hierarchies, parallel headings, matching audio durations, and shared calls to action. If English includes an artifact’s provenance or conservation detail, French must present it with equivalent nuance. Parity communicates fairness and builds institutional credibility. It also supports educators who develop activities in both languages, ensuring students receive comparable content and assessment opportunities regardless of the interface they select.
All Rights Reserved.